SABJ 聞き取り練習用会話の全文

Listening Exercise Conversation Transcripts

 

Chapter 1
1-1.
A: このビデオテープ、アメリカに送りたいんだけど…
B: じゃ、やまばと宅急便はどう? あそこは、速くて便利だから。
1-2.
A: どの会社に入りたいの?
B: 東京にある会社に入りたいんだけど…
A: どうして?
B: うちに近くて、通勤が楽だから。
A: じゃ、御両親が喜ぶわね。
Bさんはどうして東京にある会社に入りたいんですか。
1-3.
A: 先月、朝日電気が出したコンピュータはよく売れているねえ。
B: ええ、メモリーが大きくて、スピードも速いですね。それに、安いんですよ。
A: どうして、あの会社はそんなにいいコンピュータを安く作れるんだろう。
朝日電気のコンピュータはどうしてよく売れているんですか。
1-4.
A: このごろ、忙しい?
B: うん、毎日、面接に行ってるんだ。
A: へえ、いいところ、あった?
B: うん。きのう行ったところはコンピュータの会社、そこに入りたいんだけど…
A: 入れないの?
B: どうかな。あの会社は有名で、入りたい人がたくさんいるから。
A: だいじょうぶよ。
Bさんの入りたい会社はどんな会社ですか。
1-5.
A: ここにあった手紙はどうしたの?
B: どの手紙ですか。
A: 今朝、ドイツから来た手紙だよ。封筒が黄色いのだよ。
B: あ、あのコンピュータの上にありますよ。
1-6.
A: どうしてうちの会社をご志望なんですか。
B: 大学で勉強した日本語と国際会議で通訳をした経験が活かせると思ったからです。
1-7.
A: スミスさん、専攻は国際関係論ですか?
B: はい。
A: 国際関係論のどの分野がご専門ですか。
B: アジアの経済です。
1-8.
A: ご趣味は何ですか。
B: 音楽を聞くのが好きです。
A: ほう、じゃ、歌もお上手でしょうね。
B: いえ、上手には歌えませんが、カラオケに行くのは好きです。
1-9.
A: ブラウンさん、きょうはどちらから?
B: アトランタからです。
A: ご出身は?
B: セントオーガスティンという、フロリダ州にある古くて小さい町です。
A: 御家族はそちらですか。
B: はい。両親はそちらにおりますが、弟は私といっしょにおります。

Bさんはご両親といっしょに住んでいますか。

 
Chapter 2
2-1.
A: 部長、こちらはブラウンさんです。
B: 初めてお目にかかります。ブラウンでございます。どうぞよろしくおねがいいたします。
C: あ、初めまして。ブラウン君はジョージア大学出身 だったね?
B: はい、そうです。
2-2.
A: ブラウン君、いないね。どうしたの?
B: あ、彼はきょう、アメリカからお客さんが来るので、空港まで行っているんです。
A: 困ったな。今すぐ翻訳の仕事があるんだけど…
B: 4時までには帰るつもりだって言ってましたけど。
A: そうか。じゃ、それまで待つよ。翻訳ができるのはブラウン君だけだからね。
Aさんはどうしてブラウン君をさがしているんですか。
2-3.
A: ブラウン君、さっき、君が提出したこの翻訳だけどね。
B: はい。
A: 川田君がちょっと読めないって言うんだよ。
B: 申し訳ございません。きれいに書いたつもりだったんですが。もう一度コンピュータでタイプしますから。
A: 悪いけど、よろしくね。
Aさんはどうしてブラウン君をさがしているんですか。
2-4.
A: こちら、今度入社したミラーさん。
B: 初めまして。ミラーと申します。きょうからお世話になります
C: ま、初めてだから、いろいろたいへんだろうけど、がんばってね。
B: はい。いっしょうけんめいやりますので、どうぞよろしくおねがいいたします。
2-5.
A: 私、ロボティックスジャパン営業部の本田と申します。どうぞよろしくおねがいいたします。
B: 初めまして。私、日本工業海外営業部のマーティンです。こちらこそ、どうぞよろしくおねがいいたします。
A: 恐れ入りますが、マーチン様とお読みするんですか。
B: はい、そうです。
2-6.

This conversation is not in the textbook.

 

A: 東京電気、営業部の田村と申します。どうぞよろしくおねがいいたします。
B: 日本エレクトロニクスの海外営業課長をしております小林と申します。
 よろしくおねがいいたします。
田村さんは_____という会社の_____で働いています。
小林さん_____という会社で_____をしています。
 
Chapter 3
3-1.
A: まだ、会議終わらないの?
B: ええ、まだなんです。私も、もう終わったかと思って来たんですけど。
3-2.
A: ハン君、まだ来ないの?
B: ええ、きょうはもう来ないんじゃないでしょうか。
3-3.
A: まだ、ハン君、待つつもりなの?
B: いいえ、今日はもう帰ります。
3-4.
A: はい、日本エレクトロニクスございます。
B: 山田部長、いらっしゃいますか。
A: 恐れ入りますが、どちら様でいらっしゃいますか
B: 私、外務省の安田です。
A: 少々、お待ち下さい。
3-5.
A: はい、日本エレクトロニクス、営業部営業一課でございます。
B: 私、横浜工業の春日と申しますが、菊池課長、いらっしゃいますか。
A: たいへん恐れ入りますが、お名前をもう一度、お願いいたします。
B: 春日です。
A: はい。横浜工業の春日様でいらっしゃいますね。少々お待ち下さい。
だれがだれに電話で話したいのですか。
3-6.
A: 横浜工業技術開発部でございます。
B: 私、日本エレクトロニクスのブラウンと申しますが、辻係長につないで下さいませんか。
A: 少々お待ち下さい。
-----
たいへん申し訳ございません。あいにく辻はただ今、会議中でございます
B: あ、じゃあ、のちほど、またお電話しますので。
A: 失礼いたしました。
B: 失礼します。
どうして辻係長は電話に出られないのですか。
3-7.
A: 横浜工業技術開発部でございます。
B: 日本エレクトロニクスのブラウンと申しますが、辻係長、お戻りになりましたか。
A: はい。少々お待ち下さい。
C: お電話、代わりました。辻です。
A: 日本エレクトロニクスのブラウンでございます。いつもお世話になっております
C: あ、ブラウンさん、先日はどうも失礼いたしました。
3-8.
A: はい、東京コンピュータ営業部でございます。
B: 私、日本エレクトロニクスの山田と申しますが、ミラーさん、おねがいいたします。
A:

申し訳ございませんが、ミラーはただいま、席をはずしております。呼んでまいりましょうか。

B: そうですか。御迷惑じゃなければ、おねがいいたします。
A: 少々お待ち下さい。
Aさんは、今から何をしますか。
3-9.
A: はい、日本エレクトロニクス営業部でございます。
B: 私、東京コンピュータのミラーと申しますが、山田部長いらっしゃいますか。
A:

少々お待ち下さい
-----

たいへん申し訳ございませんが、山田は席をはずしております。おさしつかえなければ、私がご用件を承りますが。

B: そうですか。じゃ、なるべく早くお電話くださるようお伝え下さい。電話番号は345-3156です。
A: 東京コンピュータのミラー様、お電話番号は345-3156でございますね。では、のちほど、お電話申し伝えますので。私、同じ部の田中と申します。どうも、失礼いたしました。
B: 失礼します。
Aさんは山田部長になんと伝えますか。
 
Chapter 4
4-1.
A: 来週の会議の場所を決めていただきたいんですが
B: あ、あの会議は再来週になったんですよ。

4-2.
A: 菊池営業課長が取り引き条件を決めて下さいましたよ。
B: もう決めていただいたんですか。
4-3.
A: 会議が終わるまで、田中君を待ちますよ。
B: いえ、待ってくれなくてもいいですよ。お先にどうぞ。
4-4.
A: 会議が終わるまで、田中君を待ちますよ。
B: いえ、待ってもらうのは悪いですから、お先にどうぞ。
4-5.
A: 先ほど、横浜製作所の田中様とおっしゃる方からお電話がありまして、ぜひ、来週お目にかかりたいとのことでした。
B: そう。じゃ、経理課の川田さんにも連絡して、決算報告書を送ってもらおう。
A: わかりました。

二人は来週までに何をしておくつもりですか。

4-6.
A: さっきの話だけど、アイビーエムとの契約についての報告書はできているのかなあ。
B: ブラウンさんが翻訳してくれましたから、もうすぐできると思います。

4-7.
A: きのうの会議で横浜製作所の山田さんにあげた書類なんだけど、あれのコピーがないんだ。プラウンさん、知らない?
B: あ、それは部長が目を通すからとおっしゃって、お宅に持ってお帰りになりました
A: 困ったなあ。いま、すぐいるんだけど。
C: じゃ、部長のお宅に電話して、ファックスしていただきましょうか
A: 悪いけど、そうしていただこうか。

Cさんは部長に何と電話で何と言ったらいいですか。

4-8.
A: 田中君、課長が君の見積り書はすばらしいとおっしゃってたよ。
B: 課長は私がその見積り書を作ったことを御存知なんですか。
A: 課長だけじゃないよ。営業課ではみんな知ってるよ。
B: 困ったなあ。
A: どうして?
B: あれ、計算がちょっと違っている所があるんです。

Bさんはどうしてこまっているんですか。

4-9.
A: 横浜製作所とのミーティングはどうだった?
B: 結論から申しますと、少し値引きすることになりました。
A: 川田係長は値引きは無理だって言ってただろう。
B: そうなんですけど、田中部長があそことの契約はぜひとろうっておっしゃいましたから。
A: 部長は何を考えているんだろうね。

田中部長はどうして値引きすることにしたんですか。

 
Chapter 5
5-1.
A: 50万円ほど預金したいんですけど、利子はおいくらですか。
B: 普通預金でしたら、2%でございますし、定期預金でしたら3.5%になりますが。
A: 定期預金の方が高いですねえ。じゃ、定期預金にします。
Aさんはどうして定期預金にしましたか。
5-2.
A: それではこの用紙に記入していただけますか
B: はい。あのう、漢字がよく分からないので、ひらがなとカタカナで書いてもいいですか。
A: はい。もちろん、けっこうでございます。
5-3.
A: あのう、「キンムサキ」ってどういう意味ですか。
B: 勤務先でございますか。はい。お客さまが働いていらっしゃる会社の名前でございます。
A: わかりました。
Aさんは勤務先のところに何を書きますか。

5-4.
A: すみません。はんこを持っていないんですけど。
B: あ、それでしたら、英語のサインでもけっこうでございます
5-5.
A: さっき、両替えをしたんですが、もらった額がちょっと違うと思うんです。
B: あ、どうも失礼いたしました。
A: 担当の方、お願いいたします。髪が長い女の方でした。
B: 川田だと思いますが、あいにく席をはずしております。他の者をすぐ呼んでまいります。
A: すいません。
Aさんは何をしてもらいたいんですか。
5-6.
A: 山田君、いないね。
B: ええ、彼が来なかったら、新しい自動引き落とし機の使い方を教えてもらえないんですよね。
A: うん、わかるのは彼だけだからねえ。ちょっと電話かけてくれない?
B: はい。
A: 内線の7327だよ。
Bさんはどうして山田さんに電話をかけるんですか。
5-7.
A: トラベラーズチェックで千ドル作りたいんですけど、交換レートはいくらですか。
B: きょうは一ドル115円になっております
A: いま、円が弱いんですねえ。ドイツとフランスにも行くんですけど、ユーロの方がいいでしょうかねえ。
B: ユーロでしたら、少々お待ち下さい。一ユーロ、120円でございます。
A: あ、どうも。
Aさんは何をしてもらうと思いますか。
5-8.
A: あのう、カードが機械から出てこないんですけど…
B: はい。係の者に代わりますから、少々お待ち下さい。
C: はい、山中です。
B: あのう、機械からカードが出てこないんですけど。たぶん、暗証番号がとちがっていたと思うんです。
C: さようでございますか
機械 ( きかい ) 」というのはなんのことですか。
 
Chapter 6
6-1.
A: 東京経済新聞の人が新製品のことについて知りたがっているんだって
B: ええ、新製品のサンプルはまだ出さないとことになっていると言ったんですが、どうしても見てみたいとおっしゃいまして。
A: そう言うんだったら、サンプルを送ってあげてもいいよ。
新聞社の人は何をしてもらいたいんですか。
6-2.
A: 社長さんとのゴルフ、いかがでしたか。
B: いやあ、せっかく新しいゴルフクラブを使ってみようと思って、持って行ったのに、雨でね。
A: それは残念でした。
B: 来週また行くことになったよ。
Bさんはどうして来週またゴルフに行くことになったんですか。
6-3.
A: 今度新しく入ったバイトの学生さんね。
B: ええ。
A: ちっとも仕事しないで、時間が来たら、すぐ帰るね。
B: もっとまじめにやるように言ったらどうですか。
Aさんはバイトの学生に何と言うと思いますか。
6-4.
A: ここに置いといた英語の手紙、知りませんか?
B: さっき松田さんが持っていきましたよ。
A: えーっ! ブラウンさんに読んでもらってから、出そうと思っていたのに
B: 急いだら、松田さん、まだその辺にいるかもしれませんよ。
Aさんは今から何をしますか。
6-5.
A: 歓迎会の二次会ってありますよね。
B: ええ。カラオケバーに行く予定ですよ。
A: そこではみんな歌を歌うんですか?
B: ええ、ハンさんも何か一曲歌うことになりますよ。
A: そのことなんですけど、私、歌は本当に苦手だし、それに日本の歌、何にも知らないんです。
B: じゃ、英語の歌を歌ったら?
A: 英語のもあるんですか?
B: もちろん。

Aさんはカラオケバーで日本語の歌を歌うんですか。

6-6.
A: あしたの会議に企画書は何枚要りますか。
B: ええと、田中部長と、川田係長と、私と、あ、それに大阪大学の松田先生もいらっしゃることになっているから、4部作っておいて。
A: わかりました。4部ですね。
B: あ、それから、長くなるかもしれないから、みんなのお昼も頼んでおいてくれる?
A: 何がよろしいですか。
B: てんそばか何かでいいよ。
A: かしこまりました。
Aさんはあしたまでに何をしておかなくてはいけませんか。
 
Chapter 7
7-1.
A: はい、ビジネスソフト営業部でございます。
B: 私 、アメリカのエーアイテックという会社のグリーンと申しますが、西本部長、いらっしゃいますか。
A: 毎度お世話になっております。エーアイテックのグリーン様でいらっしゃいますね。
B: はい。
A: 少々お待ち下さい。
だれがだれに電話で話をしたいんですか。
7-2.
C: お電話代わりました。西本です。
B: 私、アメリカのエーアイテックという会社のミシェル・グリーンと申します。
C: グリーン様でございますね?
B: はい。実は、私どもは日本語と英語の翻訳ソフトがございまして、それを日本でもマーケティングできればと思っているんでございますが。
C: なるほど。
B: 先週のコンピューターショーで日本エレクトロニクスの山田部長にお会いしたところ、西本様のお名前をうかがった次第でございます
C: あ、さようでございますか。
Bさんはだれに西本部長を紹介していもらいましたか。
7-3.
B: その件で西本様にぜひお力ぞえ願えればと思いまして…
C: あ、それでしたら、喜んでお手伝いいたします。
B: ありがとうございます。では、よろしければ、来週中にお会いできませんでしょうか。
C: 来週でございますね。少々お待ち下さい。………はい。18日の木曜日、1時ごろからでしたら、あいておりますが、いかがでしょうか。
B: けっこうでございます。それでは18日の1時におうかがいたします。よろしく
 お願いいたします。
C: はい。お待ちしております。
B: 失礼いたします。
C: 失礼いたします。
グリーンさんはいつ西本部長に会う予定ですか。
7-4.
A: グリーンさんがいらっしゃるのはあしたの何時ですか。
B: 12時半ごろだと思うよ。1時からのミーティングで新しいソフトのデモをするそうだから。
A: 西本部長もおいでになるんですか
B: 11時からの会議が終わったら、すぐおいでになるようだよ。
グリーンさんは明日の何時からソフトのデモをする予定ですか。
7-5.
A: 西本部長、お電話が入っています。
B: だれからの電話?
A: エーアイテックのグリーンさんとおっしゃる方からです。
B: 今、会議中だから、伝言もらっといてくれないか
A: かしこまりました。
7-6.
A: グリーンさん、なんておっしゃってた
B: 例の翻訳ソフトについての会議のことでお電話してほしいそうです。
A: うーん、まだ会議が終わってないんだ。急いでるようだった
B: はい。お急ぎのようでした。
7-7.
A: きょうはお時間を作っていいただいて、本当にありがとうございました。
B: いえいえ、お礼を言うのは こちらです。今日はたいへんすばらしいソフトを拝見できたし、エーアイテックという会社のこともいろいろ教えていただいて、ありがとうございました。
A: 今後とも、よろしくお願いいたします。
B: こちらこそ、よろしくお願いいたします。
グリーンさんはミーティングでどんな話をしましたか。
 
Chapter 8
8-1.
A: リーさんがいらっしゃってます。
B: あ、そう。第二会議室にお通しして。
A: 第二会議室より、第三会議室の方がいいと思いますが。第二会議室はビデオがついていませんから。
B: ああ、そうか。じゃ、第三会議室にしよう
どうして第三会議室を使うんですか。
8-2.
A: 私どもの製品、エーアイソフトを紹介します。はじめに、このビデオを御覧下さい
……
B: このビデオによると、御社のソフトは1時間で5ページぐらい翻訳することができるようですが、エーアイソフトはインテリソフトより翻訳のスピードがおそいということですね。
A: というより、スピードは文書によってちがいます。テクニカルな文書はビジネスレターより速くて、1時間に10ページは翻訳できます。
B: ほう。
エーアイソフトはテクニカルな文書を1時間に何ページぐらい翻訳できますか。
8-3.
A: そのうえ、エーアイソフトにはインテリソフトにないメリットがあります。
B: とおっしゃると
A: インテリソフトで翻訳された文書には1ページにエラーが5つぐらい出ますが、エーアイソフトの文書はインテリソフトほどエラーが出ません。
B: なるほど。
インテリソフトにないエーアイソフトのメリットは何ですか。
8-4.
A: 消費者ガイドによると、たしかにエーアイソフトの機能は高く評価されていますね。
B: はい。エーアイソフトが使われている会社では、仕事が30%ほど速くできると言われています
A: それはいいですね。
消費者 ガイドは、エーアイソフトをどのように評価していますか。
8-5.
A: 今度うちで買ったエーアイソフトは英語の電子メールを翻訳するのにもつかえるそうだよ。
B: じゃあ、アメリカからの電子メールを日本語で読むこともできそうね。
A: もちろん。
 
Chapter 9
9-1.
A: このコンピュータ、ちょっと使わせていただけない? 急いでプリントしたいものがあるの。
B: どうぞ。私はもう終わったから、ごゆっくり。
9-2.
A:

仕事が終わったばかりのところを、申し訳ありませんが、ちょっとこれ、見ていただけませんか。

B: あ、喜んで。この英語の手紙ですね。
A: ええ、うちのものに書かせたんですが、うちはみんな英語が下手だから。
9-3.
A: すみませんが、きょうは早く帰らせていただきます
B: あ、いいけど、どうしたの?
A: 実は、今、親がアメリカから来ているので、いろいろ案内したいんです。
B: おもしろそうだね。

Aさんはどうして今日は早く帰りたいんですか。

9-4.
A: まだ帰らないの?
B: ううん、今、帰るところ。田中さんは?
A: 今タイプする仕事が一つ入って来たばかりだから、それが終わったら、すぐ…
B: じゃあ、お先に失礼します。

Bさんはいつ帰りますか。

9-4b.

This dialogue is not in the textbook.

 

A: まだ 帰らないの?
B: ううん、今帰るところ。田中さんは?
A: 今、タイプする仕事が一つ入って来たばかりだから、それが終わったらすぐ…
B: じゃあ、お待ちします。
A: いえ、待たなくてもいいですよ。
B: いいんですよ。おつきあいというものでしょう。
Bさんは何をするところでしたか。

Bさんは一人で帰るつもりですか。

9-5.
A: 家内がビデオを見て英語の勉強しているところなんですけど、この三つの中でどれが一番おもしろいでしょうね。
B: そうですね。奥さんはアクションが好きですか。
A: ええ、大好きです。
B: じゃあ、True Liesっていうのが一番おもしろいと思いますよ。
9-6.
A: プリンターが故障した場合はアフターサービスで直してもらえますか。
B: はい。1年以内でしたら無料で。そのあとは部品代と二千円の手数料がかかります。
9-7.

The following conversation has been updated from the original conversation.

有線 (ゆうせん): wired

つなぐ: to connect

無線 (むせん): wireless

方法 (ほうほう): method

構築する (こうちくする): to set up

通信 (つうしん): telecommunication

ふえる: to increase

2台 (~だい): two (machines)

以上 (いじょう): equal to or more than

ルーター: router

A: 今、うちのコンピュータ一を有線でインターネットにつないでいるんですけど、無線でつなぐ方法があるそうですね。
B: ええ、無線データ通信サービスを使う方法や家でWiFiネットワークを構築する方法がありますよ。
A: どちらが便利ですか。
B: 無線データ通信サービスを使う人もふえているようですが、家で2台以上のコンピューターを使いたいなら、無線ルーターを使ってWiFiネットワーク構築するほうがいいですよ。実は、うちも始めたところなんです。
A: どうですか。
B: 家の中のどこでもインターネットが使えて便利ですよ。
Bさんは家で 2台以上のコンピュータをインターネットにつなぐためには何をするほうがいいと言っていますか。
 
Chapter 10
10-1.

The following conversation has been updated from the original conversation.

 

A: 今度新しいコンピュ-タ-を10台ほど入れようと思うんだけど、いくらぐらいかかるか分かる?
B: そうですねえ、製品によって値段はかなり違いますけど。まあ一台十万円<として、付属品やソフトウェアも入れると、十五万円ぐらいになると思いますけど。
A: そんなに高いの? じゃあ、今年入れるわけにはいかないなあ。
コンピュータを10台買ったら、全部でいくらぐらいになりそうですか。
10-2.
A: 来月、韓国からお客様が来るんだよ。でも、その人、日本語も英語もだめなんだ。誰か韓国語のできる人、知らない?
B: 海外事業部のキムさんがわかるかもしれません。彼女はアメリカ人だけど、ご両親が韓国人だから。
A: じゃあ、キムさんにできるかどうか聞いてもらえない?
10-3.
A: あの、来月の会議にお出になるかどうか、部長に聞いていただけましたでしょうか?
B: はい。それで、申し訳ございませんが、来月は出張があるので出られないとのことでございました。誰かほかに出られる人がいるかどうか聞いてみましょうか?
A: じゃあ、よろしくお願いいたします。
Bさんは今から何をしますか
10-4.
A: まあ、山田さん、まだ会社にいたの? いつも忙しいのねえ。
B: うん、毎日、おそくて嫌になっちゃうよ。
A: 早く帰る訳にはいかないの?
B: 課長が遅くまでいるから、ぼくだけ早く帰る訳にはいかないだろう。
A: そうねえ。
10-5.
A: 見積もりはこれでいいかどうか見ていただけますか?
B: 御苦労さん、ちょっと待ってて。今すぐ見るから。
……
 そうだなあ。うちのマ-ジンを卸値の10%として計算しているけど、12%としてもう一度、計算してみてくれないか?
A: はい、かしこまりました。
Aさんは今から何をしますか
 
Chapter 11
11-1.
A: やっと稟議書ができました。見ていただけますか
B: うん。この稟議書はよくできてるよ。隣の課に回しておくから。
A: ありがとうございます。私、稟議書を書いたのは初めてなんです。でも、課長のおかげでなんとかできました。
B: いや、きみがよく調べたからだよ。
11-2.
A: 今度、オリエンタル貿易と支払い方法について交渉するんですけど、円建てにしてもいいでしょうか。
B: 円建てだと、今、円高だから、アメリカではうちの製品が高くなってしまうんじゃないか? 経理課の川田君と相談してみた?
A: ええ、川田係長によると円高のせいで製品の値段が2、3百ドル高くなりそうだとのです。
支払い方法を円建てにすると製品の値段はどうなるそうですか。
11-3.
A: 今度の企画会議はいつにしましょうか。
B: いつでもけっこうですよ。企画部長の都合が一番いい時にすれば?
A: じゃ、企画部長の都合を聞いてから、ご連絡いたしますので。
企画会議の日にちはいつになりますか。
11-4.
A: とうとう辞令が出ちゃった。
B: 来月から大阪に行く事になるんですか。
A: うん。東京でマンションを買ったばかりだから、本当は行きたくないんだ。
B: 奥さんとお子さんは?
A: 仕方がないから、ぼくだけ単身赴任だよ。
B: みなさん、お淋しいでしょうねえ。
Aさんは家族といっしょに大阪に行きますか。
11-5.
A: 五階のトイレ、まだ直ってないの?
B: ええ、きのうから何度も頼んでるのに、まだ直しに来ないんです
A: 三時にお客さんが来るんだよ。困ったなあ。
B: きょうだけ、田中商事の会議室を貸してもらったらどうでしょう。
A: でも、どうして貸してほしいのかって聞かれると思うよ。
B: トイレが故障したせいだって言うしかありませんよ。
Aさんは田中商事の人に何と言いますか。
11-6.
A: 来月の会議で誰にプレゼンテーションさせましょうか。
B: 誰にしてもらってもかまわないけど、ハンさんはどうかな?
A: でも、まだ新しく来たばかりのハンさんに頼むわけにはいかないでしょう?
B: いや、彼が来たおかげであのプロジェクトはずいぶんよくなったそうだよ。彼の勉強にもなるし、ここは彼にやらせてみたら
A: そうですね。
Aさんはハンさんに来月何と言ってプレゼンさせたらいいですか。